В разгар сезона цветения сакур на Тайване самое время поговорить о свежем переводе на китайский язык пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад».
В передаче «Панорама культурной жизни» вышла первая часть интервью с переводчицей Людмилой Ю (Ю Мэн-жу), русистом, выпускницей факультета славистики университета Чжэнчжи, а также выпускницей самого первого набора Высшей школы перевода при МГУ.
Поводом для беседы стали свежие переводы на китайский язык произведений А.П. Чехова, выполненные Людмилой. Она перевела в 2022 году пьесу «Дядя Ваня», а в 2024 году – «Вишнёвый сад». Обе книги вышли в небольшом и относительно молодом таоюаньском издательстве под названием «Запятая» (COMMA BOOKS).
В первой части беседы мы постараемся разобраться, как оскароносный японский фильм «Сядь за руль моей машины» стал главной причиной для издания нового перевода пьесы «Дядя Ваня». Людмила также расскажет о своём становлении как переводчика и о маленьких случайных встречах, которые привели её к переводам произведений А.П. Чехова.

Международное радио Тайваня
Международное радио Тайваня 